ANSWERS: 5
  • "Going Dutch" is a linguistic relic of a low point in relations between England and The Netherlands. Back in the 17th century, when both countries were building their global empires, their intense rivalry found an outlet in a wide range of popular sayings invented by each country to insult the other. Since we are primarily an English-speaking culture, the few phrases that have survived are, inevitably, those disparaging the Dutch, but even those are rarely heard today. Many of the English anti-Dutch terms became popular in the U.S. because of confusion with the word "Deutsch," or German, and were often applied to German immigrants.
  • The phrase "going Dutch" probably originates from Dutch etiquette. In the Netherlands, it is not unusual to pay separately when going out as a group. When dating in a 1 on 1 situation however, the man will most commonly pay for meals and drinks. English rivalry with The Netherlands especially during the period of the Anglo-Dutch Wars[citation needed] gave rise to several phrases including Dutch that promote certain negative stereotypes. Examples include Dutch courage, Dutch uncle and Dutch wife. The particular stereotype associated with this usage is the idea of Dutch people as ungenerous and selfish.
  • Here's what wiki says: The phrase "going Dutch" probably originates from Dutch etiquette. In the Netherlands, it is not unusual to pay separately when going out as a group. When dating in a 1 on 1 situation however, the man will most commonly pay for meals and drinks. English rivalry with The Netherlands especially during the period of the Anglo-Dutch Wars[citation needed] gave rise to several phrases including Dutch that promote certain negative stereotypes. Examples include Dutch courage, Dutch uncle and Dutch wife. The particular stereotype associated with this usage is the idea of Dutch people as ungenerous and selfish. In Spain, "going Dutch" is attributed to Catalans, due to a stereotype that they are somewhat penny-pinchers. A stereotypical non-Catalan Spaniard would compete to pay the bill for the group. However, the common term for "going Dutch" bears no relationship to Catalonia: "pagar a escote" ("cleavage paying"). In Italy, the expression pagare alla romana can be translated as: "To pay like people of Rome" or "to pay like they do in Rome". It has the same meaning as "going Dutch". Some South American countries use the Spanish phrase pagar a la americana (literally "To pay American style") which refers to a trait attributed to people from the U.S.A. or Canada. In Argentina specifically, 'a la romana' (exact translation of Italian's 'pagare alla romana') is widely used and 'pagar a la americana' (pay American style) doesn't exist.[citation needed] In Thailand, the practice is referred to as "American Share." The gambling term dutching may follow this same route as it describes a system that shares stakes across a number of bets. It is commonly believed, however, that the Dutch reference here was in fact derived from a gangster (Dutch Schultz) who used this strategy to profit from racing.
  • To go Dutch was meant as an insult to the Dutch by the English in that it meant that the idea of a treat to the Dutch was only that everyone had to pay his own way. The proper term is "Dutch Treat." It is also NOT the same as "Split the Bill," which means everyone pays an EQUAL portion of the bill. Consiquently, the question "What does split the bill mean?" is not a duplicate question and should not have beem marked as such.
  • exactly what they just said , bit i just wnated to say THATS HOW I ROLL, DUTCH

Copyright 2023, Wired Ivy, LLC

Answerbag | Terms of Service | Privacy Policy