ANSWERS: 2
-
Nope. Don't know, don't care. I think "what a queer old song...."
-
1) "Here we are presented with perhaps the most famous song, anywhere in the world (excluding perhaps "My Way", "Blue Suede Shoes", and "Hey Jude" - hmmm !) and yet still only a handful know the words. We gather together at various social occasions, from New Year, to annual "conferences", and at the end of the night..we form a circle..the music starts..we sing the first line.. "Should Auld Acquaintance Be Forgot and...rum tee tum dah dee..lah .lah..lah.lah lah..lah..lah lah."for the sake of Auld Lang Syne" " The next verse then often proceeds " And here's a hmmm. hmmm. mmmm. mmmm etc ..etc". until the entire company sing out loud and proud that famous line..ALL TOGETHER NOW..(Holding Hands of course) .... "For Auld Lang Syyyyyyyyyne" !!!!! To be serious however, I must point out to those of you reading this article who do not really know about "Auld Lang Syne", that you are not alone. Even here in Scotland, many could not accurately sing the words for the shortened version of the poem attributed to Robert Burns. Even those who can get through, get many of the words wrong." "should you wish the abridged and highly popular version sung throughout the world..it is as follows." "Should old acquaintances be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne? Chorus For auld lang syne, my dear For auld Lang syne, We'll tak a cup o kindness yet, For auld lang syne!" In modern English: "(Should old acquaintances be forgotten) (and never remembered) (Should old acquaintance be forgotten) (For old long ago) Chorus (For old long ago, my dear) ( For old long ago) (We will take a cup of kindness yet) (For old long ago)" Source and further information: http://www.worldburnsclub.com/newsletter/auld_lang_syne_what_about.htm Further information: http://www.scotland.gov.uk/News/Releases/2008/12/30143236 2) "As detailed above, auld lang syne literally means "old long since", but a more idiomatic English translation would be something like "long long ago", "days of long ago", "in olden days", or even "once upon a time". "For old time's sake" or "to the good old days" may be modern-day expressions, in common use as a toast, that capture the spirit of "for auld lang syne". Most common use of the song involves only the first verse and the chorus. Confusion about the exact meaning of the words has led to a common use of "For the sake of" or "For the days of" in the last line, despite this not being part of the traditional lyric." Source and further information: http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_lang_syne 3) I am French, but I still know the words (approximately). And I was not absolutely sure about about the meaning either. 4) I am afraid some people mistake "kindness" for some brand of whisky or beer... ;-) 5) Some interpretations: Auld Lang Syne (Theme of the film "Waterloo Bridge"): http://www.youtube.com/watch?v=eG3afAIi6IQ Die Toten Hosen - Auld Lang Syne http://www.youtube.com/watch?v=oBQPgRNvjHs
Copyright 2023, Wired Ivy, LLC

by 