- NEW!
Help answer this question below.
Oh, just ask all the Muslim haters on this site about it. They think they know all about the Koran and the Muslim religion without reading a word of it.
Google would have answered that quicker than Answerbag. No, there are dozens of translations. Project Gutenberg alone has three, which must be old enough to be out of copyright: http://www.gutenberg.org/etext/16955
However, I believe that Muslims believe that only the original Arabic represents the true word of Allah. So it is impossible for there ever to be a /true/ translation from which it is valid to teach. You cannot therefore criticize Islam by quoting translations - at least, without the possibility of being told that your translation does not represent the true word.
There is also http://www.skepticsannotatedbible.com/quran , which also analyses inconsistencies and mistakes in the Koran.
there are a lot
i have one ... i've read it ..
it is good but not accurate enough in some words which can make a huge difference in understanding
There are translations (explantion of the words' meaning) in almost all major spoken languages of the world but the translation is not considered the Quran.
The Quran is the exact word of God revealed in the Arabic language.
Here you can find online English Translation of the Quran http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/
nope. we have an english one. we have an english & native language version of every book a religion follows.
there are many English interpretations of the Quran. Some are hostile and contort the meanings to make it sound evil and archaic. The best ENglish Quran I have seen is the essential Koran by Thomas Cleary. It is very difficult to understand the full context of a seventh century book. That should be kept in mind when one reads it.
No. There are translations to pretty much every language and several translations to English. However, Muslim purists say that you should read it in the original Arabic language.
There are many English translations of Koran but some aren't very accurate. But the English translation of Quran I have is approved by The Supreme Sunni and Shiite Councils of the Republic of Lebanon, The Dar Al-Choura of Lebanon, it's by far the most authentic English Translation of Koran. by N.J. Dawood, Dr. Zayid, Ummar Farukh, Majid Fakhri and Mr Ali Aqil. These people are professor at the American University of Beirut.
Nope. My dad has a copy of an English translation of the Qu'ran.
No, there are lots of translations.I know of 15.
Here is a website with 10 different translations.
http://qb.gomen.org/QuranBrowser/
hi, thanks for asking about my way of life.
There are many in english. you can also find its translations in chinese, japanese, korean, dutch, german, french, spanish, italian, and many more languages.
However, we don't have different versions of the Quran. Secondly, a translation does not equal the exact word of God, since it was revealed in Arabic. But you cannot go to any ordinary arabic native speaker and ask them to translate it linguistically at whim either.
you can go to http://www.thenoblequran.com
or http://www.quraan.com amongst many other links. Some translations are much better worded than others.
The best one, in my humble opinion, and observation, is the one by Muhammad Muhsin Khan and Taqiuddin Hilali.
May you find this beneficial, and may you get a better understanding about Islam, amen.
No. That is false. There are several English translations available and translations in other numerous languages.
Not at all, there are pleanty. Three can be found here: http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/
A very important point our Anonymous one has made with:
"However, we don't have different versions of the Quran. Secondly, a translation does not equal the exact word of God, since it was revealed in Arabic. But you cannot go to any ordinary Arabic native speaker and ask them to translate it linguistically at whim either."
To give clarification unto the many saying, HUH, Wadie say?? Yo, Wad'ja say now?? I'll give a "Gentile's" Unofficial Blog-A-Babble, about why it's important, from what I have come to understand.
The Qu'ran, or Koran, or sometimes Al'coran comes unto us differently, and as such, very difficult to translate due to the sacred text of Islam being secondary to it's perfect recital in verbal form.
As it is understood by a Muslim, The Qu'ran IS the word of Allah-God, as it was spoken directly unto Muhammad by the Archangel Gabriel.
This such reason is why the book itself comes secondary, unto the direct reciting of it, which gives prayer and God's word in the way it was originally received. Now, due to how perfectly it needs to be recited, and in the traditional Arabic, as Anonymous said, the "HOW" to, and acceptance to such is dubious at times due to it's absolute mandates unto certain perfections.
In fact, the given name Qur'an, does translate directly as "recital," and The "Word" cannot exist in text form, and comes in obligation unto Islam, that a Muslim is required to learn certain suras (verses, sections) of the Qur'an, orally before it's then used in text, for salat (prayer study). Recitation of the whole Qur'an is qari or hafiz, or rector & Protector, of which Muhammad was the first.
The Qur'an has been translated into many languages, but as stated by Anonymous, it's extremely difficult for the translator, to give exactly what is meant by a certain passage, in another language for it to exactly mimic the purpose and proper unto the Qur'an in Arabic
These are the different languages one can find the printed text version translations:
Chinese (Simplified & Traditional)
Czech: korán
Danish: Koranen
Dutch: koran
English-American: Koran, Qu'ran
Estonian: koraan
Finnish: koraani
French: Coran
German: der Koran
Greek:
Hungarian: Korán
Icelandic: kóraninn
Indonesian: Al Quran
Italian: Corano
Japanese:
Korean:
Latvian: Korans
Lithuanian: Koranas
Norwegian: Koranen
Polish: Koran
Portuguese (Brazil): alcorão
Portuguese (Portugal): Corão
Romanian: Coran
Russian:
Slovak: Korán
Slovenian: koran
Spanish: Corán, Alcorán
Swedish: Koranen
Turkish: Kur'an, Kur'an-i Kerim
Oh and to let us know, although different in many details, there are many similarities unto the verses of the two Testiments in The Bible and those in The Qu'ran:
Adam, Enoch, Noah, Heber, Shelah, Abraham, Lot, Ishmael, Isaac, Jacob, Joseph, Job, Jethro, David, Solomon, Elijah, Elisha, Jonah, Aaron, Moses, Zechariah, Jesus, and John the Baptist are mentioned in the Qur'an as prophets of God.
It's also been heard that both Muhammad and Abraham were connected in their understanding of God before speaking unto each, and were from the same region. It's even been debated that their relations could be as close as by blood or nomadic tribe. Wonder what all the fighting is about then, Hummmmm, OK, OK, OK, I'm going, I'm going... still, it's interesting stuff... PEACE!
No.
There are many. I recieved one when I got as close to M'akah as any Infidel can and still be alive.
There are translations. But they are not considered the Koran.
No. There are lots of translations of it.
i hope it is true
english translation is just same as any other country it just depends on how you view it obviously some muslims have their own view and use their religeon to be nasty but having said that it is the same in a lot of religeons.All religeons should show tollerance so as people cab understand the religeon wich is supposed to show good things.
It is not. I myself have a Pickthall translation of the Koran.
What is the prophet mohammed's flight in the quran called?
by Answerbag Staff on May 7th, 2011
| 1 person likes this
Why should I read the Qur'ān?
by AnonymousGirl on May 16th, 2011
| 5 people like this
Is burning the Bible any different than burning the Qur'an?
by mike_70 on April 4th, 2011
| 2 people like this
Why do the students in Pakistan madrassas rock back and forth while reciting the Qu'ran?
by mike_70 on May 6th, 2011
| 1 person likes this
Who is to blamed for the death of UN staff in Afghanistan over the burning of the Qur'an ?
by mike_70 on April 9th, 2011
| 1 person likes this
You're reading Is it true that there are no English translations of the Koran?
Comments
agree
by Anonymous on August 11th, 2009
oh no they dont
by everton on August 12th, 2009
Ohh okay, then. Great informed comeback there.
by Sharona Life is a Tale Told by an Idiot on August 12th, 2009
if you love muslim that much go and live in saudi where they treat women no better than dogs.>>It is ironic that people who seem to like islam dont go and live in the countries where it is the main religeon.They like to be in comfy europe or the states where they can moan about how hard done by they are , and how everyone that lives there dont understand the customs.The answer is simple when in rome do as the romans do.If not dont try and convert people and live by the customs of the country you live in.Ihave no intention of reading the koran i an british and that is not part of my culture and i refuse to have it rammed down my throat by do gooders.
by everton on August 12th, 2009
Okay, I never heard that before. Thank you so much. What the heck does that have to do with the Koran? You have the worst command of English of any person I have ever encountered and your grammar is insanely bad, so I doubt if you could read the Koran anyway. Since the British are famous for invading places they do not belong no wonder you feel ill at ease in other countries. The Muslim religion honors God, honors peace and when practiced correctly has more respect for mankind than you Brits do. I am not interested in Saudi Arabia, I'm interested in the truths of all great works.
by Sharona Life is a Tale Told by an Idiot on August 12th, 2009
why arent you interested in saudi? Or are you only interested in countries where you dont get your head lopped off in the name of islam like europe and the states.And as for your comments the countries that the britts took over and handed back look to brittain for help all these years later.........Funny how they dont ask their neighbours.
by everton on August 12th, 2009
Elif air ab dinich Hypocritical Muslim!
by Moongrim on August 12th, 2009