ANSWERS: 21
-
Not at all, there are pleanty. Three can be found here: http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/
-
There is also http://www.skepticsannotatedbible.com/quran , which also analyses inconsistencies and mistakes in the Koran.
-
No. That is false. There are several English translations available and translations in other numerous languages.
-
there are many English interpretations of the Quran. Some are hostile and contort the meanings to make it sound evil and archaic. The best ENglish Quran I have seen is the essential Koran by Thomas Cleary. It is very difficult to understand the full context of a seventh century book. That should be kept in mind when one reads it.
-
hi, thanks for asking about my way of life. There are many in english. you can also find its translations in chinese, japanese, korean, dutch, german, french, spanish, italian, and many more languages. However, we don't have different versions of the Quran. Secondly, a translation does not equal the exact word of God, since it was revealed in Arabic. But you cannot go to any ordinary arabic native speaker and ask them to translate it linguistically at whim either. you can go to http://www.thenoblequran.com or http://www.quraan.com amongst many other links. Some translations are much better worded than others. The best one, in my humble opinion, and observation, is the one by Muhammad Muhsin Khan and Taqiuddin Hilali. May you find this beneficial, and may you get a better understanding about Islam, amen.
-
A very important point our Anonymous one has made with: "However, we don't have different versions of the Quran. Secondly, a translation does not equal the exact word of God, since it was revealed in Arabic. But you cannot go to any ordinary Arabic native speaker and ask them to translate it linguistically at whim either." To give clarification unto the many saying, HUH, Wadie say?? Yo, Wad'ja say now?? I'll give a "Gentile's" Unofficial Blog-A-Babble, about why it's important, from what I have come to understand. The Qu'ran, or Koran, or sometimes Al'coran comes unto us differently, and as such, very difficult to translate due to the sacred text of Islam being secondary to it's perfect recital in verbal form. As it is understood by a Muslim, The Qu'ran IS the word of Allah-God, as it was spoken directly unto Muhammad by the Archangel Gabriel. This such reason is why the book itself comes secondary, unto the direct reciting of it, which gives prayer and God's word in the way it was originally received. Now, due to how perfectly it needs to be recited, and in the traditional Arabic, as Anonymous said, the "HOW" to, and acceptance to such is dubious at times due to it's absolute mandates unto certain perfection’s. In fact, the given name Qur'an, does translate directly as "recital," and The "Word" cannot exist in text form, and comes in obligation unto Islam, that a Muslim is required to learn certain suras (verses, sections) of the Qur'an, orally before it's then used in text, for salat (prayer study). Recitation of the whole Qur'an is qari or hafiz, or rector & Protector, of which Muhammad was the first. The Qur'an has been translated into many languages, but as stated by Anonymous, it's extremely difficult for the translator, to give exactly what is meant by a certain passage, in another language for it to exactly mimic the purpose and proper unto the Qur'an in Arabic These are the different languages one can find the printed text version translations: Chinese (Simplified & Traditional) Czech: korán Danish: Koranen Dutch: koran English-American: Koran, Qu'ran Estonian: koraan Finnish: koraani French: Coran German: der Koran Greek: Hungarian: Korán Icelandic: kóraninn Indonesian: Al Quran Italian: Corano Japanese: Korean: Latvian: Korans Lithuanian: Koranas Norwegian: Koranen Polish: Koran Portuguese (Brazil): alcorão Portuguese (Portugal): Corão Romanian: Coran Russian: Slovak: Korán Slovenian: koran Spanish: Corán, Alcorán Swedish: Koranen Turkish: Kur'an, Kur'an-i Kerim Oh and to let us know, although different in many details, there are many similarities unto the verses of the two Testiments in The Bible and those in The Qu'ran: Adam, Enoch, Noah, Heber, Shelah, Abraham, Lot, Ishmael, Isaac, Jacob, Joseph, Job, Jethro, David, Solomon, Elijah, Elisha, Jonah, Aaron, Moses, Zechariah, Jesus, and John the Baptist are mentioned in the Qur'an as prophets of God. It's also been heard that both Muhammad and Abraham were connected in their understanding of God before speaking unto each, and were from the same region. It's even been debated that their relations could be as close as by blood or nomadic tribe. Wonder what all the fighting is about then, Hummmmm, OK, OK, OK, I'm going, I'm going... still, it's interesting stuff... PEACE!
-
No, there are lots of translations.I know of 15. Here is a website with 10 different translations. http://qb.gomen.org/QuranBrowser/
-
nope. we have an english one. we have an english & native language version of every book a religion follows.
-
Google would have answered that quicker than Answerbag. No, there are dozens of translations. Project Gutenberg alone has three, which must be old enough to be out of copyright: http://www.gutenberg.org/etext/16955 However, I believe that Muslims believe that only the original Arabic represents the true word of Allah. So it is impossible for there ever to be a /true/ translation from which it is valid to teach. You cannot therefore criticize Islam by quoting translations - at least, without the possibility of being told that your translation does not represent the true word.
-
There are translations. But they are not considered the Koran.
-
There are translations (explantion of the words' meaning) in almost all major spoken languages of the world but the translation is not considered the Quran. The Quran is the exact word of God revealed in the Arabic language. Here you can find online English Translation of the Quran http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/
-
It is not. I myself have a Pickthall translation of the Koran.
-
there are a lot i have one ... i've read it .. it is good but not accurate enough in some words which can make a huge difference in understanding
-
Oh, just ask all the Muslim haters on this site about it. They think they know all about the Koran and the Muslim religion without reading a word of it.
-
Nope. My dad has a copy of an English translation of the Qu'ran.
-
There are many English translations of Koran but some aren't very accurate. But the English translation of Quran I have is approved by The Supreme Sunni and Shiite Councils of the Republic of Lebanon, The Dar Al-Choura of Lebanon, it's by far the most authentic English Translation of Koran. by N.J. Dawood, Dr. Zayid, Ummar Farukh, Majid Fakhri and Mr Ali Aqil. These people are professor at the American University of Beirut.
-
No. There are translations to pretty much every language and several translations to English. However, Muslim purists say that you should read it in the original Arabic language.
-
english translation is just same as any other country it just depends on how you view it obviously some muslims have their own view and use their religeon to be nasty but having said that it is the same in a lot of religeons.All religeons should show tollerance so as people cab understand the religeon wich is supposed to show good things.
-
i hope it is true
-
No. There are many. I recieved one when I got as close to M'akah as any Infidel can and still be alive.
-
No. There are lots of translations of it.
Copyright 2023, Wired Ivy, LLC

by 