- NEW!
Help answer this question below.
'puellae aquam dedi'
'ad insulam navigavisti'
'viam construimus'
'poetae erimus'
I hope that's right. 'puellae' is dative singular, not gentive singular or nominative plural. I'm not sure if 'via' is the best word for a road but it's good enough.
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Latin
Ego datum unda ut puella.
What's the correct Latin translation of the phrase "Stand aside" (as an imperative)?
by jim.goltz1 on August 24th, 2010
| 1 person likes this
Hi I want to ask is this latin for "in love there is life" is Amor est Vitae? is it correct?
Thank's
by Kristedy_R on January 4th, 2011
| 1 person likes this
Why is the latin phrase "to the large farmer" translated as "agricolae magno" instead of "agricolo magno"? The phrase dative.
by tjm0004 on September 7th, 2010
| 1 person likes this
How do you say "My soul to keep" in Latin?
by daveset on July 12th, 2010
| 1 person likes this
What is the English to Latin translation of "Lone Star" as in "Texas Lone Star"?
by Lukelove on July 21st, 2010
| 1 person likes this
You're reading How would you translate "I gave the girl water" "You(sing.) saild to the island" "We are builing a road" and "We will be poets" in to Latin? I'm learning latin but it seems we've skipped over english to latin translations, and these could be a base. ty.
Comments
I think "via" is a fine word for "road."
by Jerrykim on April 12th, 2009