A very important point our Anonymous one has made with:
"However, we don't have different versions of the Quran. Secondly, a translation does not equal the exact word of God, since it was revealed in Arabic. But you cannot go to any ordinary Arabic native speaker and ask them to translate it linguistically at whim either."
To give clarification unto the many saying, HUH, Wadie say?? Yo, Wad'ja say now?? I'll give a "Gentile's" Unofficial Blog-A-Babble, about why it's important, from what I have come to understand.
The Qu'ran, or Koran, or sometimes Al'coran comes unto us differently, and as such, very difficult to translate due to the sacred text of Islam being secondary to it's perfect recital in verbal form.
As it is understood by a Muslim, The Qu'ran IS the word of Allah-God, as it was spoken directly unto Muhammad by the Archangel Gabriel.
This such reason is why the book itself comes secondary, unto the direct reciting of it, which gives prayer and God's word in the way it was originally received. Now, due to how perfectly it needs to be recited, and in the traditional Arabic, as Anonymous said, the "HOW" to, and acceptance to such is dubious at times due to it's absolute mandates unto certain perfection’s.
In fact, the given name Qur'an, does translate directly as "recital," and The "Word" cannot exist in text form, and comes in obligation unto Islam, that a Muslim is required to learn certain suras (verses, sections) of the Qur'an, orally before it's then used in text, for salat (prayer study). Recitation of the whole Qur'an is qari or hafiz, or rector & Protector, of which Muhammad was the first.
The Qur'an has been translated into many languages, but as stated by Anonymous, it's extremely difficult for the translator, to give exactly what is meant by a certain passage, in another language for it to exactly mimic the purpose and proper unto the Qur'an in Arabic
These are the different languages one can find the printed text version translations:
Chinese (Simplified & Traditional)
Czech: korán
Danish: Koranen
Dutch: koran
English-American: Koran, Qu'ran
Estonian: koraan
Finnish: koraani
French: Coran
German: der Koran
Greek:
Hungarian: Korán
Icelandic: kóraninn
Indonesian: Al Quran
Italian: Corano
Japanese:
Korean:
Latvian: Korans
Lithuanian: Koranas
Norwegian: Koranen
Polish: Koran
Portuguese (Brazil): alcorão
Portuguese (Portugal): Corão
Romanian: Coran
Russian:
Slovak: Korán
Slovenian: koran
Spanish: Corán, Alcorán
Swedish: Koranen
Turkish: Kur'an, Kur'an-i Kerim
Oh and to let us know, although different in many details, there are many similarities unto the verses of the two Testiments in The Bible and those in The Qu'ran:
Adam, Enoch, Noah, Heber, Shelah, Abraham, Lot, Ishmael, Isaac, Jacob, Joseph, Job, Jethro, David, Solomon, Elijah, Elisha, Jonah, Aaron, Moses, Zechariah, Jesus, and John the Baptist are mentioned in the Qur'an as prophets of God.
It's also been heard that both Muhammad and Abraham were connected in their understanding of God before speaking unto each, and were from the same region. It's even been debated that their relations could be as close as by blood or nomadic tribe. Wonder what all the fighting is about then, Hummmmm, OK, OK, OK, I'm going, I'm going... still, it's interesting stuff... PEACE!
Comments