by anil m on September 13th, 2011

anil m

Question

Help answer this question below.

Are Jesus and Jehovah Not the Same?

  • Like
  • Report

Answers. Showing one answer.

  • by laser on September 13th, 2011

    laser

    No: it is believed in the Jehovah Witness faith - Jehovah is the name for God: & Jesus is his son of God.

    Comments
    • Jehovah is a mis-transliteration of Yahweh.

      canoeguide

      by canoeguide on September 13th, 2011

    • & still not Jesus.

      laser

      by laser on September 13th, 2011

    • What is the correct translation of Yahweh?

      Texasescimo

      by Texasescimo on September 13th, 2011

    • Yahweh.

      canoeguide

      by canoeguide on September 14th, 2011

    • I thought that Yahweh was considered to be the most likely way of pronouncing the tetragrammaton in Hebrew?

      Texasescimo

      by Texasescimo on September 14th, 2011

    • Ah! There you are! Speaking Hebrew. No need for complications.

      William of Ockham said, "Non sunt entia multiplicanda praeter necessitatium." (Any educated person back then spoke Latin: Things should not be made more complicated than necessary; literally, "[It's] not necessary to multiply things beyond themselves.")

      canoeguide

      by canoeguide on September 14th, 2011

    • Yahweh is just a scholarly guess. The Divine Name was most likely three syllables, possibly Yehowah. It is perfectly acceptable to pronounce the name in the language we speak. Jehovah in English, Geova in Italian, etc.

      nick batchelor

      by nick batchelor on September 14th, 2011

    • Needless complication.

      canoeguide

      by canoeguide on September 14th, 2011

    • Yes, I agree. It does not make much difference if we are speaking or reading Hebrew if we ascertain the Divine name to be Yahweh or Yehowah. Although there is evidence that Yehowah is the most likely Hebrew pronunciation.

      To simplify things, we pronounce names in our own language and do not usually try to imitate the original pronunciation. Even scholars who are aware of the issues of original pronunciation of these names usually use the modern pronunciation, not the ancient, when speaking about them.

      Besides, the Bible itself shows there is nothing wrong with translating a person’s name that often sounds nothing like the original language in spelling or pronunciation.

      nick batchelor

      by nick batchelor on September 14th, 2011

    • Look at the names in the KJV and compare them to the Hebrew Names Version. Jehoshaphat becomes Yehoshafat. Jehoash becomes Yeho'ash. I have heard many complain about using an English form of the divine name but most don’t complain about using an English form of the other names. Many will say that the tetragrammaton had no vowels and therefore is unpronounceable. It is my understanding that in the original language, the other names did not have vowels either.

      http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=2Ki&c=12&t=KJV#vrsn/18
      2 Kings 12:18 (KJV) And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold [that was] found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent [it] to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.

      2 Kings 12:18 (HNV) Yeho'ash king of Yehudah took all the holy things that Yehoshafat and Yehoram and Achazyah, his fathers, kings of Yehudah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and of the king's house, and sent it to Haza'el king of Aram: and he went away from Yerushalayim.

      Texasescimo

      by Texasescimo on September 14th, 2011

    • "Look at the names in the KJV and compare them to the Hebrew Names Version. Jehoshaphat becomes Yehoshafat. Jehoash becomes Yeho'ash."

      You are going backwards. Jehoshaphat does not become anything, it is a transliteration of something; likewise your 2nd example is reasoning from a result to a cause and therefore is a logical fallacy.

      "I have heard many complain about using an English form of the divine name but most don’t complain about using an English form of the other names. Many will say that the tetragrammaton had no vowels and therefore is unpronounceable. It is my understanding that in the original language, the other names did not have vowels either."

      Here we have the good old misdirection; an issue not connected with the opening one used to divert attention. Because I don't mention them is no indication I would approve of them. Similarities is not the issue here. Mishandling of other names is not the issue here. And just where does the bible have anything to say about any translation?

      canoeguide

      by canoeguide on September 14th, 2011

    • Semantics.
      Obviously from the original language, יהושפט Yĕhowshaphat is translated as Jehoshaphat.

      I thought that you were familiar with the KJV as you seem to have more complaints about it than I do, although you rarely understand what I am saying in our threads as you thought that I was defending the KJV when I was pointing out an error in it in one of our threads.

      Most people would understand that when I am showing that a word in the KJV becomes or parallels another word in the Hebrew Names Version that I was not saying the Bible was written in English and then transliterated to Hebrew.

      I don't see anything wrong at all with translating something into the common language of the people. I call a snake a snake you probably call it a נָחָשׁ nachash.


      Quote: "And just where does the bible have anything to say about any translation?" That seems to be your self condemning beef as noted in your comment on September 13th, 2011.

      The Bible being written in the common language of the people of the time rather Hebrew, Aramaic, or Greek does not seem to have a problem using the common language of the people. I wonder why John 19:20 records a writing in 3 different languages? Why not just write it in one language and force everyone to use one language instead of this "Needless complication"?

      (John 19:20) Therefore many of the Jews read this title, because the place where Jesus was impaled was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, in Greek.

      Texasescimo

      by Texasescimo on September 14th, 2011

    • One thing for sure, Jehoshaphat is no more a "mis-transliteration," than Jehovah. One could be critical of every Hebrew name transliterated to English but what for?

      nick batchelor

      by nick batchelor on September 14th, 2011

    • Back to the Q.
      Are Jesus and Jehovah Not the Same? No.

      laser

      by laser on September 15th, 2011

    • Jesus is the Son, Jehovah is His God and Father. Not the same being.

      nick batchelor

      by nick batchelor on September 15th, 2011

    • yes, nick no not the same being.
      anil asked the question:)

      laser

      by laser on September 16th, 2011

    • Laswer, how did you know that Jehovah is not Jesus? Many think they are the same.

      Texasescimo

      by Texasescimo on January 27th, 2012

    • Like
    • Report

    17 comments | Post one | Permalink

Want to attach an image to your answer? Click here.

Did this answer your question? If not, then ask a new question or create a poll.

More Questions. Additional questions in this category.

You're reading Are Jesus and Jehovah Not the Same?

Follow us on Facebook!

Related Ads